Un análisis bastante completo. Yo no me había detenido a evaluar la problemática de estos estudiantes. Un nicho muy importante desde luego. Gracias por sus aportaciones.
Muy interesante tu comunicación, gracias por compartirla. No conocía el caso concreto de los alumnos estadounidenses que han heredado el español y ahora se forman en esta lengua. En cuanto a una de las últimas cuestiones que mencionas, el uso de material publicado en los EE.UU., supongo que allí tendrán este tema mucho más estudiado y abordado ya que la población hispanohablante educada en inglés es muy numerosa; lo que no sé es hasta qué punto allí quieren/necesitan estos alumnos la formación en español.
Importante reflexión a la que me sumo. También es un importante "nicho" de empleo transmisión. Y nos ayudará a los que algún día optemos por este sustrato, esa sociedad que admira lo hispano y, que quiere imbuirse de nuestra cultura y lengua,
Gracias.
Hola, María:
En Estados Unidos hay bastantes libros específicos para este tipo de alumnos, pero en España no hay publicado nada. En cuanto a lo último que comentas, los alumnos hispanohablantes quieren aprender español por varias causas:
- para poder hablar con algunos miembros de su familia que no hablan inglés (abuelos)
- para reforzar el desarrollo de su propia identidad como miembros de un grupo con características culturales diferentes
- para tener una ventaja a la hora de conseguir un trabajo
- para cumplir el requisito de las universidades de estudiar una segunda lengua.
Un saludo.
Hola, Mar, ¡qué alegría encontarte! la videoconferencia de Esther Blanco habla también de Lengua de herencia. Es un tema muy importante hoy en día. Voy a usar tus datos. Un abrazo.
Hola, Sonia. Me alegro de que te guste. Ya he visto la videoconferencia de Esther Blanco sobre el español de herencia en Brasil.
Un abrazo y espero verte pronto.
Hola Mar, nos conocimos en Alcalá. Yo daba clases en Alcalingua y también daba clases en el entonces IUEN... Creo que se llamaba así. Un placer volver a verte. Gracias por tu comunicación, recuerdo el perfil de los estudiantes norteamericanos de allí. Por eso, también me ha interesado mucho la conferencia de Esther Blanco sobre la lengua de herencia. Enhorabuena por tu trabajo. Un fuerte abrazo desde UK, donde trabajo ahora.
¡Hola a todos!
Quiero animar a todos los que estáis interesados en el tema a que participéis haciendo sugerencias y aportando vuestras ideas.
Un saludo.
¡Hola, Oriol!
No sé si te acordarás de mí. Fuimos compañeros del curso “Turtorización de cursos de formación en línea”, es más, trabajamos juntos en algunas actividades.
No había oído hablar de los “Kyopos”, pero la situación de los hablantes de herencia en Estados Unidos es una situación que se repite en muchos contextos. En Australia, por ejemplo, hay muchos hispanohablantes que comparten muchas de las características que he comentado en mi videoconferencia.
Me alegro de que te haya parecido interesante mi comunicación. Efectivamente, llevas razón en cuanto a que debería haber incluido algún ejemplo concreto, pero el tiempo no me lo permitió.
Un saludo.
La conferencia me ha hecho recordar un caso similar que padecemos aquí en Corea con los llamados "kyopos", los chicos y chicas coreanos que, habiendo nacido en el extranjero, son absolutamente bilingües y disponen de un bagaje multicultural que les permite ir de un registro a otro (del coreano al hispano) sin problema alguno.
Estos alumnos se ven envueltos en una problemática curiosa, y es que hay que adaptar los cursos de formación a sus necesidades específicas; y estas necesidades aquí en Asia se hacen más evidentes, dada la progresión idiomática de los alumnos monolingües. Y me ha parecido curioso que al mencionar a esos americanos bilingües que rechazan los ejercicios gramaticales simples de rellenar huecos (et al), se insista en la necesidad de hacerles trabajar otros aspectos prosódicos, dado que su competencia, a pesar de las apariencias, sigue necesitando de mucho ejercicio. Y es justo lo que pasa aquí: con un kyopo te encuentras que te habla como un nativo, con un acento perfecto y un manejo de la lengua envidiable: pero en el momento en que les pones a escribir, sus defectos salen a la superficie.
Me ha parecido interesante la conferencia, aunque me hubiera gustado alguna reflexión práctica más concreta, es decir, alguna consideración didáctica más tangible o algún ejemplo concreto de abordaje pedagógico. Pero ha estado muy bien.
Comentarios
Estupenda ponencia
Gracias, María del Mar, estupenda ponencia. Saludos a todos.Gracias
Un análisis bastante completo
Un análisis bastante completo. Yo no me había detenido a evaluar la problemática de estos estudiantes. Un nicho muy importante desde luego. Gracias por sus aportaciones.Los hablantes de español heredado
Muy interesante tu comunicación, gracias por compartirla. No conocía el caso concreto de los alumnos estadounidenses que han heredado el español y ahora se forman en esta lengua. En cuanto a una de las últimas cuestiones que mencionas, el uso de material publicado en los EE.UU., supongo que allí tendrán este tema mucho más estudiado y abordado ya que la población hispanohablante educada en inglés es muy numerosa; lo que no sé es hasta qué punto allí quieren/necesitan estos alumnos la formación en español.La enseñanza del español a hispanohablantes
Importante reflexión a la que me sumo. También es un importante "nicho" de empleo transmisión. Y nos ayudará a los que algún día optemos por este sustrato, esa sociedad que admira lo hispano y, que quiere imbuirse de nuestra cultura y lengua, Gracias.Los hablantes de español heredado
Un tema muy importante
Me alegro de que te guste
El perfil de los estudiantes norteamericanos
Hola Mar, nos conocimos en Alcalá. Yo daba clases en Alcalingua y también daba clases en el entonces IUEN... Creo que se llamaba así. Un placer volver a verte. Gracias por tu comunicación, recuerdo el perfil de los estudiantes norteamericanos de allí. Por eso, también me ha interesado mucho la conferencia de Esther Blanco sobre la lengua de herencia. Enhorabuena por tu trabajo. Un fuerte abrazo desde UK, donde trabajo ahora.Interesantísimo
Se admiten sugerencias...
Kyopos
Kyopos
Enviar comentarios