Presentar un estudio comparativo de las formas de manifestar la negación entre hispanohablantes de la ciudad de Rosario (Argentina) y lusohablantes de la ciudad de São Paulo (Brasil) desde un enfoque pragmático.
La investigación ha mostrado que, si bien las estructuras gramaticales para expresar negación en portugués y en español son casi idénticas, las realizaciones concretas de los enunciados no lo son. Los paulistanos sustituyen las estructuras lingüísticas de negación por otras que contienen actos compromisorios. Tales manifestaciones, en principio, no son interpretadas como una negación por los hablantes de español de la comunidad rosarina. Otro fenómeno observado es que, a diferencia de los rosarinos, los paulistanos al negar lo hacen mediante enunciados sin marca gramatical de negación expresa.
Por este motivo al trasportar las estructuras de su lengua materna a la lengua meta (en este caso al español) los estudiantes brasileños "niegan sin negar" y no son comprendidos.
Más información sobre opciones de formato
Comentarios
Interesantísimo
Bellísimo trabajo
Enhorabuena
¡Excelente ponencia!
Excelente ponencia, Ramiro. ¡Muchas gracias! Lorena.Muy interesante
Enviar comentarios