Blog Prof-ES

Miles de profesores de español unidos en el Comprofes para mejorar la enseñanza

Entre el 21 y el 23 de noviembre de 2011, unos 2.500 profesores de español de todo el mundo han participado en las jornadas virtuales de intercambio de conocimientos y experiencias didácticas del Congreso Mundial de Profesores de Español (Comprofes) organizadas por el Instituto Cervantes.

‎¿Somos sexistas al usar el lenguaje?

Cuando se plantea este tema, u‏nos le restan importancia,‭ ‬otros,‭ ‬incluso,‭ ‬afirman que es una estupidez; hay‭ ‬personas que lo reducen a una cuestión de género y resuelven con desdoblamientos todo lo que encuentran(alumnas y alumnos,‭ ‬profesoras y profesores,‭ ‬amigos y amigas‭) ‬o con empleos de nombres abstractos o colectivos‭ (‬el alumnado,‭ ‬el profesorado‭…). Hay‭ ‬quienes,‭ ‬contrariamente,‭ ‬no desdoblan jamás, porque‭ ‬dicen que el masculino genérico es la opción gramatical y más adecuada.

Que no se olviden de las tildes

Basta pasear por la calle y leer lo que va apareciendo escrito ante nuestros ojos para percatarse de las faltas de acentuación. Muchos carteles y anuncios publicitarios, los rótulos de los comercios, las placas con los nombres de las calles. Al leer el periódico o entrar en Internet, en cualquier tipo de soporte, nos encontramos esta falta de ortografía tan fácil de evitar.

¿Y qué decir de los exámenes de algunos de nuestros estudiantes?
¿Por qué, si la colocación de una tilde responde a unas reglas concretas y claras, resulta tan difícil retener y aplicar la regla?

La información del tiempo en TV

¿Quiere observar cómo se ha transformado la comunicación del tiempo en TV?

Conecte con Youtube,  busque el “tiempo en TV” y notará los cambios que ha sufrido en los últimos años la transmisión del parte meteorológico  en las distintas zonas del mundo hispanohablante, así como las diferencias que existen entre las cadenas o canales públicos y privados.

El futuro del español en las TIC

En varios textos publicados en este blog nos hemos ocupado de algunos hechos relacionados con la incidencia de las tecnologías de la información y comunicación‭ (‬TIC‭) ‬en el uso de la lengua española y el aprovechamiento de estas para el proceso de enseñanza y aprendizaje de español‭; ‬el Centro Virtual Cervantes, ‬creado en‭ ‬1997,‭ ‬es un ejemplo significativo de esta incorporación de las nuevas tecnologías‭ –‬que ya no son tan nuevas‭– ‬al estudio de la lengua y de la cultura en español,‭ ‬a la formación de estudiantes y profesores,‭ ‬así como al intercambio de información y de conocimientos.

El plurilingüismo ¿El sexto sentido?

Inglés, francés, chino, portugués, árabe, italiano, japonés... o español. Hoy en día, en el mundo globalizado en el que vivimos es esencial el conocimiento de varias lenguas. Una ya no nos sirve si queremos evolucionar y progresar, no solo en el ámbito profesional sino también social.


El manejo de distintas lenguas es una condición importantísima para poder viajar y encontrar un trabajo que nos posibilite crecer en un contexto internacional.

La literatura como recurso pedagógico

Esta semana el Comité Nobel de Noruega ha anunciado los Premios Nobel 2011. El de literatura ha sido esta vez para el poeta sueco Tomas Tranströmer,porque a través de sus imágenes condensadas y traslúcidas nos transmite una visión fresca de la realidad”.

 

Un año ha pasado ya desde que el escritor peruano, Mario Vargas Llosa, recibiese el galardón,por su cartografía de las estructuras del poder y sus imágenes mordaces de la resistencia del individuo, su rebelión y su derrota.

¿Qué español enseñar?

A la hora de enseñar español, mucha veces nos surge la duda de cuál es la variante idónea para impartir a nuestros alumnos.

El origen geolectal del profesor, las expectativas y los intereses de los estudiantes, así como la comunidad hispánica en la que estos últimos van a moverse y los materiales (diccionarios, gramáticas, manuales) utilizados en la enseñanza, son factores que hay que tener muy en cuenta a la hora de elegir el modelo de español que queremos enseñar en nuestras aulas.

Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación

El Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación es el resultado de más de diez años de investigación llevada a cabo por especialistas del ámbito de la lingüística aplicada y de la pedagogía, procedentes de los cuarenta y un estados miembros del Consejo de Europa.

Es un documento cuyo fin es proporcionar una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales y materiales de enseñanza en Europa.

El DELE C2 se adapta al «Marco común europeo de referencia» con un nuevo formato de examen

El Instituto Cervantes ha modificado las pruebas para la obtención del nivel C2 –el más avanzado– del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE), unos cambios que serán efectivos a partir de la próxima convocatoria de examen, en el mes de noviembre.


Con estas modificaciones, en las que el Instituto Cervantes viene trabajando desde hace tiempo, los Diplomas continúan en su proceso de adaptación al Marco común europeo de referencia para las lenguas del Consejo de Europa, que establece seis niveles: A1, A2, B1 (antes Inicial), B2 (antes Intermedio), C1 y C2.

Distribuir contenido